Benvenuti in assitig – Associazione Italiana Traduttori e Interpreti Giudiziari
Sempre più frequenti sono i casi di ricorso o nullità dei processi penali dovuti agli errori degli interpreti, sempre maggiori diventano le spese (gli sprechi) di giustizia, e lo Stato rimedia imponendo maggiori tagli.
Due sono i fattori sostanziali che hanno portato allattuale stato di cose: la scarsa qualità della Prestazione - dovuta alla mancata presenza di persone qualificate - e la scarsa retribuzione che ha portato alla fuga di potenziali professionisti non disposti a sottostare a queste umilianti condizioni lavorative.
Condizioni di lavoro “ragionevoli” ed “adeguate retribuzioni” sono uno stimolo ed un incentivo a svolgere il proprio lavoro con la massima professionalità e impegno, in tal modo tutti i soggetti coinvolti all’interno della vicenda giudiziaria ne trarrebbero beneficio, ivi compreso lo Stato con una migliore gestione delle spese di giustizia.
La necessità di un alto livello di qualità, è condizione necessa-ria oggi più che mai, e ciò è quanto richiesto dalla DIRETTIVA 2010/64/UE del Parlamento europeo e del Consiglio del 20 ottobre 2010 (approvata formalmente G.U.E. L 280/1 del 26 ottobre 2010), sul diritto all’interpretazione e alla traduzione nei procedimenti penali stabilisce norme comuni minime relative a tale diritto.
Gli Stati Membri dovranno garantire agli indagati o agli imputati che non sono in grado di comprendere la lingua del procedimento penale, lassistenza di un interprete dinanzi alle autorità inquirenti e giudiziarie ivi comprese le comunicazioni tra indagati o imputati e il loro difensore, altrettanto dicasi della traduzione la cui qualità deve essere sufficiente a tutelare lequità del procedimento.
Dalla necessità di poter garantire la qualità adeguata richiesta da tale direttiva, nasce AssITIG, la prima associazione italiana di traduttori e interpreti giudiziari.
AssITIG nasce dalla volontà di un gruppo di traduttori e interpreti provenienti da diversi paesi europei ed extraeuropei, con esperienza pluriennale sia quali interpreti giudiziari che come traduttori giuridici.
Siete il visitatore numero